Romance of the Three Kingdoms, Vol. 2 of 2 (The Three Kingdoms (2 volumes) #2) 
What a great read! I learned a lot about Chinese history, politics, and war. Of course there are scores of characters that are difficult to keep straight (I had a bit of a leg up, having played the Dynasty Warriors video games), but it's overall a great chronicle of this period in history. Also, on a sillier note, I enjoy reading translated books because of the specific words used. Perhaps it's mean, but I always get a few chuckles seeing words like "dryasdust" and "pedant" over and over again.

This is the second half of C. H. Brewitt-Taylor's translation of the 14th-century Chinese classic. I read his translation in parallel with Moss Roberts's translation, and considerably preferred the Roberts translation over this one. I found Roberts's prose more readable, and Roberts's extensive footnotes very helpful. Without those footnotes, I would have struggled to appreciate the narrative, which contains a formidably vast cast of characters. I also note that this edition has many minor
Needs a lot of editing - typos all over the place. Some weird usages, with a few Chinese terms transliterated instead of translated, some Chinese words italicized, some not. I'd really like to have had some maps. I wonder if this text is, in essence, photo-copied from the original Shanghai edition or if the editing errors are an added feature of this one. I'd like to have some notes, too. But there IS an edition with notes, and it's a lot heavier than this edition. Although this volume does not
Another long read, covering the second part of the 3 Kingdoms saga.
Liu Bei replied, I am near my fifth decade and have so far failed to rid the state of evil. I greatly regret my failure. Now I have been accepted by the Dowager as her son-in-law, and this is a critical moment in my life. So I implored of Heaven a portent that I might destroy Cao Cao as I would that boulder and restore the dynasty."Zhuge Liang has made a crucial difference in this epic novel. (note: the typesetting has improved, compared to the first volume but is still subpar. We shan't waste
Luo Guanzhong
Paperback | Pages: 680 pages Rating: 4.37 | 923 Users | 30 Reviews

Declare Books Concering Romance of the Three Kingdoms, Vol. 2 of 2 (The Three Kingdoms (2 volumes) #2)
ISBN: | 0804834687 (ISBN13: 9780804834681) |
Edition Language: | English |
Series: | The Three Kingdoms (2 volumes) #2 |
Relation During Books Romance of the Three Kingdoms, Vol. 2 of 2 (The Three Kingdoms (2 volumes) #2)
This epic saga of brotherhood and rivalry, of loyalty and treachery, of victory and death, forms part of the indelible core of classical Chinese culture and continues to fascinate modern-day readers. In 220 EC, the 400-year-old rule of the mighty Han dynasty came to an end and three kingdoms contested for control of China. Liu Pei, the legitimate heir to the Han throne, elects to fight for his birthright and enlists the aid of his sworn brothers, the impulsive giant Chang Fei and the invincible knight Kuan Yu. The brave band faces a formidable array of enemies, foremost among them the treacherous and bloodthirsty Ts'ao Ts'ao. The bold struggle of the three heroes seems doomed until the reclusive wizard Chuko Liang offers his counsel, and the tide begins to turn. Romance of the Three Kingdoms is China's oldest novel and the first of a great tradition of historical fiction. Believed to have been compiled by the play-wright Lo Kuan-chung in the late fourteenth century, it is indebted to the great San-kuo chi (Chronicles of the Three Kingdoms) completed by the historian Ch'en Shou just before his death in 297 CE. The novel first appeared in print in 1522. This edition, translated in the mid-1920s by C. H. Brewitt-Taylor, is based on a shortened and simplified version which appeared in the 1670s. An Introduction to this reprint by Robert E. Hegel, Professor of Chinese and Comparative Literature at Washington University, provides an insightful commentary on the historical background to the novel, its literary origins and its main characters.Identify Based On Books Romance of the Three Kingdoms, Vol. 2 of 2 (The Three Kingdoms (2 volumes) #2)
Title | : | Romance of the Three Kingdoms, Vol. 2 of 2 (The Three Kingdoms (2 volumes) #2) |
Author | : | Luo Guanzhong |
Book Format | : | Paperback |
Book Edition | : | First Edition |
Pages | : | Pages: 680 pages |
Published | : | April 15th 2002 by Tuttle Publishing (first published 1522) |
Categories | : | Fiction. Classics. Historical. Historical Fiction. Cultural. China. Asia. Asian Literature. Chinese Literature. Literature |
Rating Based On Books Romance of the Three Kingdoms, Vol. 2 of 2 (The Three Kingdoms (2 volumes) #2)
Ratings: 4.37 From 923 Users | 30 ReviewsEvaluate Based On Books Romance of the Three Kingdoms, Vol. 2 of 2 (The Three Kingdoms (2 volumes) #2)
Recommended by a friend - it was an interesting read - (I listened to the podcast reading - much easier for a westerner and with cultural explanations all the way through) - great book. www.3kingdomspodcast.com/What a great read! I learned a lot about Chinese history, politics, and war. Of course there are scores of characters that are difficult to keep straight (I had a bit of a leg up, having played the Dynasty Warriors video games), but it's overall a great chronicle of this period in history. Also, on a sillier note, I enjoy reading translated books because of the specific words used. Perhaps it's mean, but I always get a few chuckles seeing words like "dryasdust" and "pedant" over and over again.

This is the second half of C. H. Brewitt-Taylor's translation of the 14th-century Chinese classic. I read his translation in parallel with Moss Roberts's translation, and considerably preferred the Roberts translation over this one. I found Roberts's prose more readable, and Roberts's extensive footnotes very helpful. Without those footnotes, I would have struggled to appreciate the narrative, which contains a formidably vast cast of characters. I also note that this edition has many minor
Needs a lot of editing - typos all over the place. Some weird usages, with a few Chinese terms transliterated instead of translated, some Chinese words italicized, some not. I'd really like to have had some maps. I wonder if this text is, in essence, photo-copied from the original Shanghai edition or if the editing errors are an added feature of this one. I'd like to have some notes, too. But there IS an edition with notes, and it's a lot heavier than this edition. Although this volume does not
Another long read, covering the second part of the 3 Kingdoms saga.
Liu Bei replied, I am near my fifth decade and have so far failed to rid the state of evil. I greatly regret my failure. Now I have been accepted by the Dowager as her son-in-law, and this is a critical moment in my life. So I implored of Heaven a portent that I might destroy Cao Cao as I would that boulder and restore the dynasty."Zhuge Liang has made a crucial difference in this epic novel. (note: the typesetting has improved, compared to the first volume but is still subpar. We shan't waste
0 Comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.